Harry Potter and the Philosopher's Stone:
Read about the Project in The Rowling Library
Read about the Project on Languagehat.com
The Book that Lives
Harry Potter was first published in 1997, in English in the United Kingdom. In the twenty years that followed, the world has fallen in love with the boy who lived, so it's not a surprise that translations and adaptations of the book began being published shortly after Philosopher's Stone was published. Of the authorized translations and adaptations of Harry Potter and the Philosopher's Stone there are eighty-nine, with many of the following six books being translated and adapted as well. Alongside these authorized translations, there are many unauthorized as well. Interestingly, some of these authorized translations and adaptations began as unauthorized editions and translations that were once thought to be authorized are found to not have been at all. These languages of Potter not only allow many others throughout the world to experience Potter in their own language, but also give the story a life of its own. Because of these Potter translations and adaptations, more original cover art exists, each one giving its own little spin on this lovable and time-enduring series. And because of these translations and adaptations, many Potterheads around the World have been able to hear Harry speak in their own voice.
The Boy Who Lived
I chose the name from this project from the title of Chapter 1 of the Philosopher's Stone, The Boy Who Lived--the first paragraph of which I have used for this project. I love the idea of language paired with life. To me, to give language to something, or in this case many, allows that thing to live in a new context, and I think this idea applies very well to Harry Potter and its many translations and adaptations, whether official or not. Additionally, I love the idea of this book, originally printed in a print run of 5,650 between soft and hardcovers, from an author who was an unknown selling millions and millions of copies worldwide with both becoming legends in their own time.
Below are native and second-language speakers reading the 1st Paragraph of Harry Potter and the Philosopher's Stone in their own language(s).
I hope you enjoy listening Potter come alive from all over the world. I know I most certainly have.
The Authorized Languages of Potter:
Afrikaans, Albanian, Arabic, Armenian, Asturian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Breton, Bulgarian, Catalan, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dutch, UK English, US English, Estonian, Faroese, Filipino, Finnish, French, West Frisian, Galician, Georgian, German, Low German, Modern Greek, Ancient Greek, Greenlandic (Kalaallisut), Gujarati, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hungarian, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Kazakh, Khmer, Korean, Latin, Lithuanian, Latvian, Luxembourgish, Macedonian, Maori, Marathi, Malay, Malayalam, Mongolian, Montenegrin, Nepali, Norwegian, Occitan, Persian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Scots, Serbian, Sinhala, Slovak, Slovene, Spanish, Swedish, Tamil, Telugu, Thai, Tibetan, Turkish, Ukrainian, Urdu, Valencian, Vietnamese, Welsh, Yiddish
There are also Braille editions for some of these languages
Braille US English
Alongside official, authorized translations of Harry Potter, unofficial ones were created, usually due such high demand by those speakers to have access to the text. In fact, unofficial translations quite commonly helped pave the way for official ones to comes later, like we see with Nepali.In other cases, they were created because the official translations were taking too long and readers desperately wanted to see what happened in the next installment, as is the case with the unofficial Spanish translations of books 6 and 7. Once you start collecting Potter translations, you will quickly find that there are a decent number of unauthorized or unofficial translations that have been produced over the years, and more are still cropping up within the collectorship - sometimes they were just recently produced and other times, they were just found out about. Regardless, they're out there and they're certainly quite fun.
Since its inception, this project has branched out to include languages that do not yet have Potter translations (authorized or unauthorized); speakers were nice enough to translate and record the 1st paragraph of book 1 for us; you can find these languages under Non-Potter Languages. The Authorized Potter Languages will be under that heading :)
Are YOU a native or near-native speaker of one of the languages of Potter? If so, would you like like to a part of my project below? If yes, drop me a line through the Contact Me feature here, OR, find me on Instagram @AllThePrettyBooks
Wanna hear more Harry Potter from around the world? If so, Click Here!
A VERY Endangered Language in Sweden. Click HERE to Read More About It.
Translated from the Swedish Philosopher's Stone Translation by Inga-Britt Petersson
Authorized/Unauthorized Potter Languages
Harry Potter en die Towenaar se Steen
To learn more about the Afrikaans translation of Harry Potter, Click Here
هاري بوتر وحجر الفيلسوف
Middle East Areas
To learn more about the Arabic translation of Harry Potter, Click Here
Հարրի Փոթերը և Փիլիսոփայական քարը
To learn more about the Armenian, Click Here
Harry Potter y la piedra filosofal
To learn more about the Asturian, Click Here
To read more about the Azerbaijani, Click Here
Harri Potter və fəlsəfə daşı
Harry Potter eta sorgin-harria
To Read more about Basque, Click Here
To Read more about Belarusian, Click Here
Гары Потэр і філасофскі камень
হ্যারি পটার এন্ড দ্য ফিলোসফার্স স্টোন
To Read more about Bengali, Click Here
To Read more about Bosnian, Click Here
Harry Potter i kamen mudrosti
US English, Braille
Reader: Harrison Tu
Harry Potter and the Sorcerer's Stone